I read translations when I have to. I am bi-lingual (Dutch and English) but read almost exclusively in English because that language is so much richer and less harsh than Dutch. So when I read a translation of a book, say War and Peace, I read it in English, not Dutch (my mother tongue).
It does make a great difference, especially with complex novels, who translated the book. I read War and Peace for the first time in a Wordsworth Classics edition. Translator unknown to me now (I gave that version away). It was a great book but nothing prepared me for the full on force of the book when I re-read it in the translation done by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Suddenly the book sprung to life and it was an even more forceful experience.
So, sadly, I have to read translations (or spend the rest of my life learning Russian, French, German, Japanese and Chinese) but if I read translations I read the English language ones and try to find the best there is.
Henk (tdaonp)